به گزارش قدس آنلاین، در این نشست، عماد رحمانی و مهرداد محرابی (کارگردانان اثر)، مهدی جعفری (تهیهکننده)، میلاد علیقلیا (کارگردان هنری)، معین کریمی (کارگردان فنی)، بنیامین شجاعی (طراح کاراکتر)، مهبد قناعت پیشه و حسام صادقی نیکو سرپرستان دوبله، شاهین پژهان و آرش آقابابایی (آهنگساز) و بهداد باقری (سرپرست جلوههای ویژه) حضور داشتند.
مهدی جعفری نویسنده و تهیهکننده این انیمیشن عنوان کرد: تبریک میگویم به خانواده انیمیشن ایران زیرا در ۲ سال اخیر اتفاقات خوبی برای این حوزه رخ داده است و امسال هم شاهد حضور ۳ انیمیشن در جشنواره فیلم فجر هستیم. این مساله نشان میدهد که انیمیشن ایران در حال تبدیل شدن به یک صنعت است. افتخار دارم که حدود ۲ سال و نیم با حدود ۲۰۰ نفر انیمیشن «شمشیر و اندوه» را تولید کردیم. تقریبا ۳ هفته بیش همین جمع چند جایزه غزال زرین از جشنواره جایزه فجر دریافت کردند.
این تهیهکننده ادامه داد: جدا از موانع مالی، مهمترین چالش من به عنوان تهیهکننده، ایدههای نوینی بود که آقای رحمانی ارایه میدادند.
جعفری بیان کرد: از روز اول تکلیفمان را با مخاطب روشن کردیم. انیمیشن فقط برای کودک نیست و ما برای بزرگسالان و نوجوانان این کار را تولید کردیم. در همه جای دنیا، انیمیشن فقط برای کودک ساخته نمیشود. در ضمن من به شخصه، ارادتی به امام حسین (ع) دارم و این انگیزه را داشتیم که چنین موضوعی را وارد چرخه فرهنگی کنیم.
وی اضافه کرد: نمیتوانم بگویم که انیمیشن ما رکوردشکن خواهد بود. تنها پیشبینی من این است که با اقبال مخاطبان مواجه شویم تا انگیزه ما برای ادامه مسیر باشد.
عماد رحمانی یکی از کارگردانان «شمشیر اندوه» توضیح داد: از سال ۱۳۸۹، بیش از ۲۰ اثر در حوزه ویدیوگیم فعالیت کردهام و زمانی که آقای جعفری گفت بیا به انیمیشن ورود کنیم، فکر کردم شوخی میکند. پس از کمی فکر، از نظرم پیشنهاد جذابی آمد.
وی افزود: به محض شروع تولید، بارها و بارها درباره قصهای صحبت کردیم که پیرنگ مذهبی داشته باشد. فرایند تولید کار عجیب و سختی بود و حدود دو سال و اندی تلاش شبانهروزی انجام دادیم. قطعا کم و کسریهایی در پروژه هست و سعی میکنیم برای اکران عمومی بهتر شویم.
این هنرمند گفت: تا حد امکان سعی کردیم تا تمامی جزییات براساس واقعیت باشند و این کار هایپررئال است.
بنیامین شجاعی طراح کاراکتر «شمشیر و اندوه» درباره این انیمیشن بیان کرد: برای تولید این اثر، برای نخستین بار دستگاهی را وارد کردیم و چالش اصلی ما این بود که تمامی کاراکترها را بر اساس دستگاه جدیدمان تولید کنیم. همچنین ما برای هر کاراکتر، سه دوره تاریخی داشتیم و زمانی که آقای رحمانی این را به من گفت، فکر نمیکردم از پس آن بربیایم.
معین کریمی کارگردان فنی این اثر عنوان کرد: در ابتدا، «شمشیر و اندوه» از لحاظ تولید، برایم ترسناک بود؛ زیرا چنین اثری به لحاظ انیمیت به شدت دشوار است. همانطور که در تصویر دیدید، از لوکیشنهای متعددی در این انیمیشن استفاده شده است و تعداد زیادی کاراکترهای اصلی و فرعی داشتیم که هر کدام در بازههای زمانی مختلف با لباسهای متنوع ساخته شدند.
وی افزود: در این دو دهه اخیر که تولید انیمیشن در ایران جدی شده است، اثری همچون «شمشیر و اندوه» که تماما رئال باشد، نداشتهایم. این اتفاقات جدید برای ما هیجانانگیز بود. همانطور که مطرح شد، ما در ابتدا روی بازیهای ویدیویی کار میکردیم اما تلاش کردیم تا در حوزه انیمیشن هم کارمان نوین باشد.
شجاعی طراح کاراکتر این اثر تصریح کرد: برای طراحی کاراکترها باید المانهای متعددی به کار میبردیم. اول اینکه کاراکترها باید با آن برهه تاریخی منطبق میشدند و همچنین بخشی از سلایق ما هم در کار دخیل بوده است. سعی کردیم کاراکترهای اسلامی و ایرانی با رنگ و لعابهای متنوع در این پویانمایی وجود داشته باشد.
مهرداد محرابی دیگر کارگردان «شمشیر و اندوه» بیان کرد: استفاده از تکنولوژیهای روز و پیشتاز، در کنار مزایایی که دارد، محدودیتهایی هم برای ما به وجود آورد. ما نیز تمام تلاشمان را کردیم تا جایی که ممکن است نقصی در اثر نباشد.
وی درباره وجود گروه کارگردانی این اثر توضیح داد: جدا از شعار دادن، تولید انیمیشن واقعا یک کار تیمی است و اینگونه نیست که فردی باشد. همه اعضای گروه برای تکمیل پروژه تلاش کردهاند تا تولید پیش برود.
میلاد علیقلیا کارگردان هنری اثر درباره «شمشیر اندوه» تشریح کرد: ایده اولیه عماد رحمانی پُر از لوکیشن و پلانهای مختلف بود که در ابتدا گفتیم نمیتوانیم این کار را بسازیم اما رفتهرفته روی ایده کار کردیم تا روایت کاملی تولید کنیم. همچنین تلاش کردیم تا تمامی پوششهای گیاهی و انواع آب و هوا را در محیطها نشان دهیم. انتخاب تکنولوژی در افزایش سرعت کار تاثیر داشت و به هرحال تکنولوژی بروز میتواند روی روند کار تاثیر زیادی داشته باشد.
وی اعلام کرد: دو ماه پیش توانستیم کارخانه تولید انیمیشن آسیای غرب را افتتاح کنیم تا انیمیشن ایران بیشتر به سمت صنعت حرکت کند. همین الان دو انیمیشن دیگر در دست تولید داریم تا به امید خدا در جشنواره سال بعد با دستی پرتر در خدمتتان باشیم.
جعفری تهیهکننده اثر درباره فاصله انیمیشن ایران با جهان بیان کرد: فاصله ما با انیمیشنهای بازار جهانی روز به روز کمتر میشود چراکه دانش و نیروی انسانی این حوزه در بین جوانان ما بسیار بالا است. اگر مسئولان به جوانان با استعداد ما توجه کنند، بیشک پیشرفتمان در این حوزه سرعت بیشتری خواهد گرفت.
آرش آقابابابی آهنگساز این انیمیشن گفت: روزهای اولی که درباره موسیقی این انیمیشن صحبت کردیم، موسیقیای از عبدالقادر مراغهای در قرن چهارم در ذهنم آمد. تلاش کردیم در «شمشیر اندوه» از موسیقی نواحی بهره ببریم و حال و هوای موسیقی تعدیلشده عبدالقادر مراغهای هم در آن وجود داشته باشد.
شاهین پژهان آهنگساز دیگر پروژه عنوان کرد: در تولید این اثر، بیشتر کارهای تنظیم موسیقی با من بود. برای بخشهای مختلف موسیقی این اثر از سازهای کوبهای، زهی و… استفاده و همچین سازهای کلاسیک غربی را هم در اثر وارد کردیم. در واقع، سعی کردم تا صداها الکترونیکتر اما به شکل تعدیلشدهای در کار وجود داشته باشند.
وی افزود: حدود چند ماه تمرین کردیم تا به موسیقیای که در ذهن داشتیم، برسیم. در نهایت هر چقدر از سختیها بگویم، کم است.
حسام صادقینیکو سرپرست دوبله «شمشیر و اندوه» از تجربه حضور در این اثر عنوان کرد: با این گروه، پیشتر در کارهای مربوط به بازیهای ویدیویی همکاری کرده بودیم و نخستین پروژه پویانمایی ما «شمشیر و اندوه» است. خروجی اولیه این کار را که دیدم، از کیفیت خوب آن شگفتزده شدم. پس از جلسات متعدد، به عواملی برای دوبله رسیدیم که حس قصه را به خوبی منتقل کنند.
وی اضافه کرد: این اثر یک انیمیشن رئال است و ما میخواستیم زمانی که مخاطب صداها را میشود، برایش تصنعی نباشد. احترام به مخاطب برای ما مساله مهمی بود، زیرا مهم ترین قضاوتکننده اثر هنری است. از دوبلورهای گرامی همچون زهره شکوفنده، محبد قناعتپیشه، میثم نیکنام، تورج نصر، مریم خلقتی و... کمال تشکر را دارم.
بهداد باقری سرپرست جلوههای ویژه این اثر تصریح کرد: سختترین قسمت در پروژههای انیمیشن، جلوههای ویژه است. ما چالشهای زیادی در نورپردازی و رِندر کار داشتیم زیرا تکنولوژی مورد استفادهمان جدید بود و ما اولین گروهی بودیم که از آن استفاده میکردیم.
رحمانی یکی از کارگردانان «شمشیر و اندوه» بیان کرد: ما از دستگاهی برای تولید این انیمیشن استفاده کردیم که در بازیها استفاده میشود. از نظر من، «شمشیر و اندوه» ایراد بصری ندارد. ما نباید مخاطبان نوجوان را با نوجوانی نسل خودمان قیاس کنیم. در این چند روز که خروجی را با مردم دیدم، باید بگویم که نوجوانان نسل الان، درایت زیادی دارند و فهم داستان برایشان سنگین نیست.
وی تصریح کرد: کاشت اکت کارن نسبت به اتفاقات از همان ابتدا رخ میدهد و به صورت متوالی تا پایان داستان رواج مییابد. تیتراژ هر انیمیشن بسیار مهم و چند پلان مهم ما در زمان تیتراژ است.
جعفری در پایان این نشست خاطرنشان کرد: هدف تیم تولید در اولویت، اکران بینالمللی و زبان اصلی این انیمیشن به زبان انگلیسیست که به فارسی دوبله شده است.
نظر شما